Note: La publicité figurant sur ce site est imposée par l'hébergeur Tripod
The advertisement on this site is imposed by the hoster Tripod
La publicidad en este sitio es impuesta por Tripod
Mezcla Latina
Les trois fondateurs du groupe - Los tres miembros fundadores:
de haut en bas Luis " Camuto " Encalada
- batteur-percussionniste
De nationalité chilienne, il débute à 17 ans une carrière professionnelle qui, après avoir animé les scènes de Valparaiso et de Santíago pendant dix ans, le conduira tout d'abord en Espagne pour un séjour de trois ans dont un passé en tournée nationale avec Lorenzo Santa Maria, numéro 1 au palmarès à l'époque, et ensuite au Québec où il est établi depuis plus de 24 ans. Vous aurez donc pu le voir sur plusieurs scènes du Québec en compagnie de groupes tels que Son del Pacífico (latin), Saldaña (latin), Saudaje (jazz latin), Virginie Hamel (jazz brésilien), Le Québec Jazz Orchestra (Big Band de jazz), le Dixielandband (dixieland), et au cours d'événements ou de festivals tels que La Fête Nationale, les festivals de jazz de Montréal, Québec et Rimouski, le Festival d'été de Québec, les Feux de Loto Québec, les Fêtes de la Nouvelle France.
de arriba hacia abajo Luis " Camuto " Encalada
-baterista percusionista
De nacionalidad chilena, comienza a 17 años su carrera profesional en valparaiso y Santíago durante 10 años, después en España trabajó durante 1 año, en gira, con Lorenzo Santa María, número 1 de popularidad a la época, mas tarde en Québec, don de emigró desde hace 24 año, se produjo con grupos como Son del Pacífico (Latino) Saldaña (Latino) Saudade (Jazz Latino), Virginie Hamel (Jazz Brasílero) Le Québec Jazz Orchestra (Big band de Jazz) Le Dixieland Band (Dixieland)y en festivales como la Fête Nationale, el festival de Jazz de Montréal, Québec y Rimouski, el Festival d'été de Québec, les Feux Loto Québec y Les Fêtes de la Nouvelle France.
au centre Sébastien Laforesterie
- percussionniste (congas, bongos)
Originaire du Québec et ayant suivi très jeune des cours de piano et de
saxophone, c'est en tant que joueur de congas qu'il devient professionnel, au
sein du groupe Saldaña. Il fera également partie de plusieurs groupes tels que
Saudaje et Le Québec Jazz Orchestra. Ces groupes lui ont permis de s'exprimer
sur plusieurs scènes de Québec telles La Maison de la Chanson, Le Capitol,
L'Anglicane, et dans le cadre de festivals et d'événements tels que les
festivals d'été de Québec, Chicoutimi, Jonquière, Sherbrooke et Rivière-du-Loup, le Festival de Jazz de Rimouski, Les Feux de Loto Québec.
C'est en tant qu'instrumentiste et complice qu'il a participé à 'élaboration
du groupe
" Mezcla Latina ".
al centro Sébastien Laforesterie
Percusionista (tumbas y bongo)
Nativo de Québec, tomó cursos de piano y saxofón siendo niño, pero como tumbador del grupo Saldaña que comenzo su carrera profesional. Tambien trabajó con díferentes grupos como Saudade y le Québec Jazz Orchestra en lugares como la Maison de la Chanson y los Festivales d'été de Québec, Chicoutimi, Jonquière, Sherbrooke, Rivière-du-loup, El Festival de Jazz de Rimouski, Les Feux Loto Québec. Como instrumentista y complice el participó a la creacion del grupo "Mezcla Latina"
De nationalité cubaine, il débute à 20 ans comme chanteur et son passage à la Casa de la Trova de Santiago d'où, sont issus les Compay Segundo, Ibrahim Ferrer etc. lui apporte la reconnaissance professionnelle. Il fera dès lors partie de plusieurs groupes tout en terminant sa formation musicale de 1993 à 1995 pour devenir chanteur principal du Septeto Nabori, reconnu comme le meilleur groupe de musique traditionnel d’Oriente, ce qui lui vaut plusieurs prix prestigieux, et le conduit en France, en Espagne et en Italie pour des tournées. Au Québec depuis 2001 on le voit dans les bars, les salles, et au cours d’événements tels que Culture de la Capitale, à Québec, le festival du Monde à Chicoutimi au sein du groupe Mezcla Latina .
, <>La traduction du texte (Evelio Ferrera Torres)est à venir>